Translation and the Periodical
This episode of JEPS in Conversation focuses on the special issue "Translation and the Periodical", guest edited by Gaëtan Regniers and Anna Namestnikov. The issue explores the many ways in which periodicals function as sites of translation, cultural mediation, and transnational exchange, bringing together contributions that combine historical, theoretical, pedagogical, and digital approaches to translational periodical studies.
The discussion covers the following contributions:
-
Gaëtan Regniers and Anna Namestnikov, "Translation and the Periodical: Towards Translational Periodical Studies?"
The guest editors introduce the concept of Translational Periodical Studies, arguing for a closer dialogue between translation studies and periodical studies by examining periodicals as spaces of linguistic, visual, and cultural mediation. -
Daniele Monticelli and Maris Saagpakk, "The Estonian Translation Database: A Novel Platform for the Study of Periodicals in Translation History"
In the article, the Estonian Translation Database (ETD) is introduced, and the author demonstrates how periodicals reshape our understanding of translation history by revealing patterns of cultural exchange that remain invisible in book-centred approaches. -
Evanghélia Stead, "Visual and Textual Translations in Periodicals: A Few Proposals"
Exploring both textual and visual translation, the article examines how texts, images, layouts, and print cultures travel across national contexts, highlighting the importance of multimodal analysis in periodical studies. -
Şehnaz Tahir-Gürçağlar, "Periodicals in Translation Pedagogy"
This contribution investigates how periodicals can be used in translation education, presenting them as collaborative learning environments that encourage historical awareness and research-based teaching practices. -
Marina Popea, "Detective Work: Exploratory Data Analysis for the Literary-Historical Study of Translation in Periodicals"
Focusing on exploratory data analysis and data visualisation, the article illustrates how digital methods can support literary-historical research on translation in periodicals and generate new research questions.
